Saturday, 5 December 2009
Edward Lear, The Jumblies Deutsch
The Jumblies (Deutsch von Barbara Frischmuth)
I
Sie stachen in See per Sieb, so war’s
Per Sieb stachen sie in See
Und all ihre Freunde riefen halt
Es Winter, stürmisch recht sehr und kalt
Per Sieb stachen in See
Und als das Sieb trieb auf und ab
Und alle schrien: Ihr fahrt ins Grab
Da riefen sie unser Sieb ist klein
Doch kümmert uns das nicht und es kümmert kein Schwein!
Per Sieb stechen wir in See!
Ungenau fern im Grau
Schwimmt das Land das den Jumblies lieb
Ihr Kopf ist grün ihre Hände sind Blau
Und sie stachen in See per Sieb
Vollständiges Gedicht:
http://files.homepagemodules.de/b150225/f51t1467p22586n2.pdf
I
Sie stachen in See per Sieb, so war’s
Per Sieb stachen sie in See
Und all ihre Freunde riefen halt
Es Winter, stürmisch recht sehr und kalt
Per Sieb stachen in See
Und als das Sieb trieb auf und ab
Und alle schrien: Ihr fahrt ins Grab
Da riefen sie unser Sieb ist klein
Doch kümmert uns das nicht und es kümmert kein Schwein!
Per Sieb stechen wir in See!
Ungenau fern im Grau
Schwimmt das Land das den Jumblies lieb
Ihr Kopf ist grün ihre Hände sind Blau
Und sie stachen in See per Sieb
Vollständiges Gedicht:
http://files.homepagemodules.de/b150225/f51t1467p22586n2.pdf
Edward Lear, The Jumblies
Erste Strophe
They went to sea in a Sieve, they did,
In a Sieve they went to sea:
In spite of all their friends could say,
On a winter's morn, on a stormy day,
In a Sieve they went to sea!
And when the Sieve turned round and round,
And everyone cried, "You'll all be drowned!"
They cried aloud, "Our Sieve ain't big,
But we don't care a button, we don't care a fig!
In a Sieve we'll go to sea!"
Far and few, far and few,
Are the lands where the Jumblies live;
Their heads are green, and their hands are blue,
And they went to sea in a Sieve.
Vollständiges Gedicht:
http://ingeb.org/songs/theywent.html
They went to sea in a Sieve, they did,
In a Sieve they went to sea:
In spite of all their friends could say,
On a winter's morn, on a stormy day,
In a Sieve they went to sea!
And when the Sieve turned round and round,
And everyone cried, "You'll all be drowned!"
They cried aloud, "Our Sieve ain't big,
But we don't care a button, we don't care a fig!
In a Sieve we'll go to sea!"
Far and few, far and few,
Are the lands where the Jumblies live;
Their heads are green, and their hands are blue,
And they went to sea in a Sieve.
Vollständiges Gedicht:
http://ingeb.org/songs/theywent.html
Edward Lear, Werk
Bücher von Edward Lear können bei Projekt Gutenberg gelesen oder heruntergeladen werden:
http://www.gutenberg.org/browse/authors/l#a498
http://www.gutenberg.org/browse/authors/l#a498
Edward Lear
Edward Lear war ein Illustrator von Naturmotiven. Bekannt ist er heute jedoch vor allem als Autor von Nonsens-Gedichten; seine zahlreichen Limericks sind Klassiker des Genres. Lears Verse zeichnen sich durch einen spielerischen Umgang mit dem Wortklang sowie durch das völlige Fehlen von Sinn oder Pointe aus.
http://de.wikipedia.org/wiki/Edward_Lear
http://de.wikipedia.org/wiki/Edward_Lear
Friday, 30 October 2009
Interview mit Barbetta - sehr interessant!
Das Phantastische als Gefühl - María Cecilia Barbetta im Gespräch
Es war einmal eine schöne Jungfrau, die arbeitete als Schneiderin bei ihrer Tante und war sehr unglücklich, denn ihr Verlobter hatte sie verlassen und war in die weite Welt hinausgegangen. Eines Tages begegnete ihr eine andere Frau, die war ebenso jung und schön wie sie und war sehr glücklich: Denn auch sie hatte einen Verlobten, der aber wollte bei ihr bleiben und sie heiraten - und ihr fehlte nun nichts mehr zum immer währenden Glück außer einem Hochzeitskleid. Und das sollte die unglückliche Schneiderin ihr nähen.Interview lesen:
http://www.schauinsblau.de/maria-cecilia-barbetta/literarisches/das-phantastische-als-gefuhl-maria-cecilia-barbetta-im-gesprach/
Liebe ist nur ein Ort - Buenos Aires
Die Nacht hat neunzig Minuten, und die Gäste kommen nicht zum Schlafen her – in den Stundenhotels von Buenos Aires verkehren Jugendliche, Ehebrecher und Paare, die zu Hause keinen Platz haben
In Buenos Aires braucht es zwei Silben, um ein Gespräch vom Small Talk unter die Gürtellinie zu treiben. Vier Buchstaben, die Erzählungen auslösen, in denen von sagenhaftem Sex, grenzenloser Leidenschaft, manchmal auch von ein bisschen Liebe die Rede ist. Wenn sie gut ausgehen. Aber nicht alle Geschichten enden glücklich, nicht mal in der schönsten Stadt der südlichen Hemisphäre.
Artikel lesen:
http://www.zeit.de/2009/43/Hotel-BuenosAires?page=all&print=true
In Buenos Aires braucht es zwei Silben, um ein Gespräch vom Small Talk unter die Gürtellinie zu treiben. Vier Buchstaben, die Erzählungen auslösen, in denen von sagenhaftem Sex, grenzenloser Leidenschaft, manchmal auch von ein bisschen Liebe die Rede ist. Wenn sie gut ausgehen. Aber nicht alle Geschichten enden glücklich, nicht mal in der schönsten Stadt der südlichen Hemisphäre.
Artikel lesen:
http://www.zeit.de/2009/43/Hotel-BuenosAires?page=all&print=true
Subscribe to:
Comments (Atom)